子不語 怪力亂神 那鬼在哪裡 photo:clio 他選擇了偽裝 當神或是做鬼 後來發現當神比做鬼難 因為神就算大聲疾呼也沒人願意停下聽聽 但是做鬼只要翹個二郎腿就能嚇唬死人了 中國字很有意思 朋友在文章裡面用到鬼神兩個字 我看了看興起了這樣的想法 用鬼神二字的外觀來引申她們的涵義 你看出端倪來了嗎
看到小克給小莎的回覆,不由得讓小莎想起張大春在中時人間副刊的專欄「認得幾個字」!
常用的中國字有一萬三千多字 有人用來游刃有餘有人用來捉襟見肘 有人寫來讓人如沐春風有人寫來讓人髒兮兮 小克愛中國字(繁體字正體字) 字形美字義也美就像一首詩就像一篇散文 雖然只是認得幾個字也都很開心囉
「關於神鬼篇,"鬼翹二郎腿嚇死人"那事....還真是見鬼了咧~...」 「鬼哪有腿好翹?」 「翹得還是別人(二郎)的腿哩!」
這段文字是從看到"鬼""神"二字所發想的 神的右邊是申(有那種大聲疾呼高喊要大家注意什麼的 可是很多神說的話大家並不在意) 鬼的右邊有ㄙ(好像坐在那邊翹起二郎腿那樣 而鬼通常發出個怪聲就能把人下個半死) 所以這兩個字純粹是小克的望文申意說文解字囉 翹二郎的腿 哈哈哈